Es Necesario Conocer las Lenguas Originales Antiguas para Entender la Verdad de las Escrituras
No es lo mismo leer un libro que ha sido traducido a otro idioma, que leer el libro escrito por su autor y en su lengua original. Por más que el traductor no quiera alterar el mensaje y sentido original del texto, el texto traducido siempre será diferente al original por diversas razones, de las cuales expongo una a continuación:
La diferencia en los idiomas y sus conceptos
La mayor parte del texto de las sagradas escrituras fue escrito en el hebreo antiguo, y la mayorÃa de sus palabras por formar parte de una lengua santa, no tienen una traducción muy precisa en el resto de los idiomas, por lo que el traductor muchas veces tiene que utilizar palabras que no necesariamente se corresponden con exactitud con el significado o concepto de la palabra del hebreo original, cambiando parte del mensaje, aun sin quererlo de manera intencional.
Como testimonio de las dificultades que se le presentan a los traductores de todo escrito de algún texto hebreo antiguo original, cuando traduce a otros idiomas, les anexo parte del prólogo que escribió el traductor del libro Sirac o Eclesiástico, quien tuvo que realizar su traducción desde el hebreo antiguo al griego. Para su información este libro forma parte de la versión Dios Habla Hoy, y otras más.
... Todos, pues, están invitados a leer este libro con atención y buena voluntad. Al traducirlo, he puesto todo el empeño posible. Si, a pesar de esto, les parece que no he acertado en la traducción de algunas frases, deben disculparme. Porque las cosas dichas en hebreo pierden mucho de su fuerza al ser traducidas a otra lengua. Y esto es cierto no sólo en este caso: también en la ley y los profetas, y en los otros libros, no es pequeña la diferencia que se nota cuando se leen en el original.
Si lo desea puede consultar todo el prólogo del libro pulsado AQUI
Algunos textos de las diversas traducciones de las escrituras, no coinciden en su contenido
Cuando leemos diversas traducciones y versiones de las escrituras, nos podremos dar cuenta que algunos textos no coinciden en su mensaje o contenido, y esto ocurre con cierta frecuencia. Es cierto que hay muchos textos o versÃculos cuyo contenido coincide en las distintas traducciones, no obstante, hay también textos en los cuales el mensaje que da una versión o traducción no coincide del todo con las demás. Estas diferencias marcadas pueden conllevar a que los maestros y pastores encargados de entregar el mensaje de la palabra que ha sido tomada de esas traducciones, al tener éstas interpretaciones y opiniones que provienen de sus traductores, dependiendo de la versión o traducción que más se esté usando, contribuyendo como consecuencia para que se generan nuevas doctrinas, muchas de las cuales, muy desviadas de la verdad.
Ejemplo de textos con distintas traducciones
RV60 Eze 44:5 Y me dijo Adonay: Hijo de hombre, pon atención, y mira con tus ojos, y oye con tus oÃdos todo lo que yo hablo contigo sobre todas las ordenanzas de la casa de Adonay, y todas sus leyes; y pon atención a las entradas de la casa, y a todas las salidas del santuario.
DHH Eze 44:5 Entonces el Señor me dijo: "Tú, hombre, abre bien los ojos y escucha atentamente todo lo que te voy a decir acerca de las leyes y normas del templo. FÃjate bien en quiénes son los que pueden entrar en el templo y salir de él.
RV60 Ose 4:4 Ciertamente hombre no contienda ni reprenda a hombre, porque tu pueblo es como los que resisten al sacerdote.
DHH Ose 4:4 Dice el Señor: "¡Que nadie acuse ni reprenda a otro! Mi pleito es solo contra ti, sacerdote.
Todo maestro responsable debe procurar estudiar las escrituras en los idiomas originales
Motivado a las razones antes expuestas, todo maestro que enseña la escritura debe asumir su ministerio con gran responsabilidad Stg 3:1, 1Ti 4:16, y procurar aprender a leer con entendimiento en los idiomas originales, por supuesto, guiado por el EspÃritu Santo (Rúaj haQadósh), para que toda enseñanza que se prepare esté lo más cercana posible a la verdad, y más lejos de la confusión y el error.
<a href="https://www.freepik.es/foto-gratis/hombre-sosteniendo-telefono-inteligente-tratando-comprender-sus-funciones_13846907.htm#query=comprender&position=37&from_view=search&track=sph">Imagen de Racool_studio</a> en Freepik
Publicar un comentario
Por favor indique su nombre antes de realizar su comentario.